一部描绘潮汕华侨的中国电影《给阿嬷的情书》为何大卖

《给阿嬷的情书》电影剧照

图像来源,Weibo

    • Author, 吕嘉鸿
    • Role, BBC中文
  • Published
  • 阅读时间: 4 分钟

2026年,中国电影市场上一部投资仅1400万人民币、全片以潮汕方言拍摄、几乎全素人主演的独立电影《给阿嬷的情书》(Dear You),竟成为票房黑马。

该片上映后靠口碑自发传播,票房迅速突破14亿至16亿人民币,中国影评网站豆瓣评分达9.0并升至9.2,创近年华语剧情片高分纪录。这部低成本作品不仅逆袭商业大片,更意外点燃中国大陆观众对潮汕移民与海外华侨连结的情感共鸣。

故事讲述中国南方潮汕地区的阿嬷(祖母)叶女士,半生守候海外未归的丈夫;孙子晓伟则因债务远赴泰国寻找消失已久、传闻中的富豪阿公(祖父),却意外揭开跨越70多年的“侨批”(海外华侨寄回的家书兼汇款)秘密。

电影中95%的对白使用潮汕话,透过煮饭、守候、寄信等日常细节,呈现内敛深沉的情感与潮汕人“有情有义”的精神。没有明星、没有特效,却让观众哭湿衣衫、纷纷二刷三刷。

有分析指出,这部独立电影的成功,反映中国大陆观众在快节奏的内卷时代,对根脉、家庭与慢生活的深切渴望。它不仅是家庭伦理故事,更是对近代潮汕“下南洋”移民史的温情回望,唤醒代际反思与文化认同。许多大陆年轻观众看完直呼“想给阿嬷打电话”,自发在朋友圈宣传,带动侨批文化与潮汕旅游热潮。

譬如,豆瓣影评网上一位网友就如此赞誉该片:“讲中国人的离散和乡愁、家国情怀、女性之间的情谊,甚至也有书信中古典中文的美感……作为一个中国人,被这个电影打动是毫不意外的事。相比过往那些动辄三、四十亿票房的投机性电影,这部情感纯粹的电影显然值得拥有更好的市场成绩。”

港媒《香港01》甚至发表评论称《给阿嬷的情书》之所以能在全中国乃至海外华人中引发共情,是因为本片让深埋在中国人“文化基因”中的传统价值观“儒家伦理”感动了中国人,“与其说这是一封写给祖母的情书,不如说这是一次华夏古典文艺的大众化甦醒。”

对此,一位来自曼谷、今年41岁、从事写作及翻译的黄泰华(Patrick Huang)向BBC中文表示,他一定会去看这部电影。“这也算是我探索自己家族根源的一次旅程。”但黄先生强调,与他相似的泰国华人,身份认同是泰国人或者泰国华人,他们并不视自己为中国人或中国公民。

跳过 Instagram 帖子
允许Instagram内容

此文包含Instagram提供的内容。由于这些内容会使用曲奇或小甜饼等科技,我们在加载任何内容前会寻求您的认可。 您可能在给与许可前愿意阅读Instagram小甜饼政策隐私政策。 希望阅读上述内容,请点击“接受并继续”。

告知: BBC 不对外来网站内容负责

结尾 Instagram 帖子

为何大卖? 南洋“乔批”文化引发讨论

潮汕(潮州、汕头、揭阳)位于广东东部,背山面海,人多地少,历史上天灾战祸频仍,迫使居民“下南洋”谋生。自清代开放海禁后,潮汕人搭乘红头船“过番”,成为中国近代三次大移民潮之一。1864至1911年,潮汕地区约294万人远渡重洋,主要前往泰国、马来西亚、新加坡和印尼等地。

该片导演蓝鸿春本身就是潮汕人,过去以拍摄纪录片起家,因此特别善用非专业演员,以朴素真实的风格叙事。这部电影的核心围绕潮汕“侨批文化”展开,透过孙子寻亲之旅,交织数十年时空,展现“阿嬷”的坚韧守望与海外“第二家庭”的情义,成功吸引千万观众进场,成为今年中国影坛的大黑马。

事实上,电影中的核心要件——越洋信件“侨批”,是19至20世纪海外华侨通过民间渠道寄给中国家乡亲属的书信与汇款合称,既是经济支援,也是情感纽带。侨批又称“银信”,被视为海外华侨寄回中国老家的银信合体,不仅是经济命脉,更是跨国情感与政治纽带。

有中共党史研究分析称,中国大陆长期高度重视侨汇的经济价值,中共建政初期,侨批曾是重要的外汇来源,用以弥补贸易逆差、支撑侨乡建设与国家发展。“改革开放”后,侨批被纳入统战叙事,象征华侨的爱国情怀与“家国一体”,成为宣传“中国梦”与海外华人认同的重要工具。

曼谷中国城资料照片

图像来源,Getty Images

图像加注文字,许多来自中国潮汕的居民,百年来移居到曼谷及南洋等地,开枝散叶

然而,中共对“侨眷”(海外华侨在国内亲属)与华侨的态度长期存在忌惮与猜忌。土改时期,部分侨眷因有侨汇收入被提高“阶级成分”、强迫捐献甚至遭受迫害;文革期间,“海外关系”更成为政治污点,侨批遭检查、没收,许多侨眷被打成“里通外国”的嫌疑对象。

换言之,“侨批文化”因此呈现复杂的政治性:既是金援工具,也是潜在不信任的源头,反映中共在利用与防范之间的微妙平衡。2013年,侨批档案以其独特性与完整性列入联合国教科文组织《世界记忆名录》,被视为海外华人移民史的“活档案”。

如今,海外潮汕裔移民人口庞大,泰国潮州人估计高达700至800万,是当地最大华裔群体之一;新加坡、马来西亚等地亦有深厚根基。潮汕人以勤奋、团结、经商闻名,贡献东南亚经济,同时保留语言、美食、宗族文化,形成“海内一个潮州,海外一个潮州”的现象。

泰国潮汕第四代怎么说

这部电影从6月18日起即将在全球上映。台湾一位媒体工作者何橞瑢因为出公差已在北京看过该电影,她后来在个人社交媒体发布涕泗横流的影片,强力向台湾观众推荐这部影片。

她表示,最令她感动的,正是片中华人远赴异国他乡,仍然默默教华裔后代学中文的举措:“他们在当时的环境下办学教孩子学中文,是为了传承文化,为了不忘本、不忘根……”

然而,对在海外已经落地生根的潮汕家庭来说,他们似乎更认同自己已经是泰国人或新加坡人。

黄泰华先生

图像来源,Provided

图像加注文字,在泰国的潮汕第四代黄泰华说,农历新年期间他们也会祭拜过世的祖先,清明节时还会去扫墓。但他说,作为年轻一代,我们最主要的身份认同还是泰国人。

譬如,黄泰华表示,泰国文化与华人文化有许多共通特质,共同构成现代泰国社会的基础。“例如,两种文化都非常重视孝道。”

黄泰华以英文回覆BBC中文称,从小家人就用泰语沟通,对外的工作场景,则有使用泰语、英语及中文。他表示,家里不说潮州话或华语,因此没有特别拥抱自己的潮州身份认同。“基本上,我认同自己为泰国华人,但我自己学普通话是出于自愿,没有人强迫我。我爷爷会说潮州话,但他并没有教他的孩子中文或潮州话。”

此外,黄先生也强调,农历新年期间他们也会祭拜过世的祖先,清明节时还会去扫墓。他解释说,跟他背景相似的年轻一代多自认为是“泰国华人”(Thai-Chinese),一方面拥抱泰国传统如“浇水礼”(Rod Nam Dam Hua),同时保留祭祖习俗,“说到底,作为年轻一代,我们最主要的身份认同还是泰国人。”

黄泰华对BBC中文补充说,潮汕文化中的传统文化,表现出男性要传宗接代的压力,似乎更多来自华人社会。

他告诉记者,“虽然我自己的家庭思想相当开明,也完全尊重我的个人选择,但我仍然看到这种传统压力在许多现代泰国华人家庭中依然存在——尽管随着世代更迭已经有所缓和。”

在新加坡意外引起的辩论

新加坡唐人街资料照片

图像来源,Getty Images

图像加注文字,新加坡唐人街。

这部电影在中国大陆大卖后,意外在新加坡引发热烈讨论。新加坡国家发展部长徐芳达公开借《给阿嬷的情书》谈新移民融入问题,联想到早期“下南洋”移民的艰辛与今日新移民的落地生根需求。

徐芳达强调了不同时代移民背景、生活方式与需求差异,呼吁重视扎根与社会融合。但这也触动新加坡华人对自身祖辈历史与当下认同的敏感神经。

一位读者在新加坡《联合早报》的报导底下留言:“可能是新加坡实施的英文教育媒介,造成新加坡人不瞭解‘祖先’的历史。”

另一位读者则反驳新加坡人被指不会中文、“数典忘祖”的评论,并分享了自身家族的故事。针对电影强调的华人“下南洋”的故事,他提及“我的新加坡祖辈来自中华民国时代的大陆时期。我阿嬷、阿爷人在新加坡但根在广州,随后在新加坡谋生而紮根在此。《新加坡国家信约》清楚地告诉了我们:‘誓约不分种族、言语、宗教’。先做新加坡人,再做新加坡华人,这句话一点也没错。”

《新加坡国家信约》是新加坡公民宣誓效忠国家的一种正式方式,象征国家团结与共同理想。该信约的华文版本(最常见的中文表述)是:“我们是新加坡公民,誓愿不分种族、言语、宗教,团结一致,建设公正平等的民主社会,并为实现国家之幸福、繁荣与进步,共同努力。”

对此,《联合早报》评论员沈泽玮观察到,此片在中国大陆市场成功后,发行方开始将重点放在东南亚潮汕侨胞聚居地区,大陆多地统战部门及侨联组织纷纷组织观影。他认为:“统战工作最高境界——直抵人心最软处,用情去完成攻心……从情感中抽离地看,这是一部非常成功的统战片,即便导演未必有这个初衷。”

无论如何,这部电影将在6月中旬陆续在东南亚各国及香港、澳门上映。此现象反映东南亚华人社群在中国崛起时代的复杂心态,电影成为一面镜子,映照出认同、政治与文化的多重面向。